Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cầm hơi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cầm hơi" peut être traduit par "subsister" en français. C'est une expression qui évoque l'idée de survivre ou de se maintenir dans une situation difficile, souvent en utilisant des ressources limitées.

Explications et utilisation
  1. Définition : "Cầm hơi" se réfère à l’idée de faire face à des difficultés en se contentant de peu. Cela peut impliquer de se nourrir de manière très simple ou de vivre avec des moyens restreints.

  2. Exemple d'utilisation : On peut dire "Tôi cầm hơi bằng rau cháo" ce qui signifie "Je subsiste avec des légumes et de la soupe". Cela illustre comment une personne peut survivre avec un repas basique.

Usage avancé

Dans un contexte plus figuratif, "cầm hơi" peut aussi être utilisé pour parler de situations où l'on endure des conditions précaires, que ce soit sur le plan financier, émotionnel ou physique. Par exemple, une personne peut dire : "Trong thời gian khó khăn này, tôi chỉ biết cầm hơi" ("En cette période difficile, je ne peux que subsister").

Variantes du mot
  • Cầm : Signifie "tenir" ou "saisir".
  • Hơi : Peut signifier "un peu" ou "un souffle".
Différents sens

Bien que "cầm hơi" soit principalement utilisé pour parler de survie ou de subsistance, dans certaines conversations, il peut également faire allusion à des moments de patience ou de résistance face à des défis.

Synonymes
  • Sống tạm : Vivre temporairement ou de manière précaire.
  • Chịu đựng : Endurer ou supporter.
Conclusion

En résumé, "cầm hơi" est un terme qui évoque la survie avec des ressources limitées. Il est fréquemment utilisé dans des contextes où la simplicité et la modestie sont de mise.

  1. subsister
    • Rau cháo cầm hơi
      subsister avec des légumes et de la soupe

Comments and discussion on the word "cầm hơi"